健康・ヘルス一覧

幼児の悲劇的な赤ちゃん毛布の死は、他人に警告するためにママを動かす

私たちの息子の死のためにワクチンを責めようとしているとコメントしてメッセージを残している人に。当初、私は自分の罪悪感と他人からの非難の恐れのために、彼の死の詳細な状況を説明したくなかった。

Infant’s tragic baby blanket death moves mom to warn others
To those who keep commenting and messaging trying to blame vaccines for our sons death- stop. Initially I had not wanted to explain the detailed circumstances of his death because of my guilt and the fear of condemnation from others.

Fox News


アイスバケットチャレンジにインスパイアされた男が病院に戻ってきた

ボストン(AP) – ルー・ゲーリッグ病研究のために数百万ドルを儲けるために世界中の人々に氷水のバケツを捨てるよう促した人は、病院に戻り、ユーモアを保ち続けています。

Man who inspired ice bucket challenge is back in hospital
BOSTON (AP) — The man who inspired people around the world to dump buckets of ice water over their heads to raise millions of dollars for Lou Gehrig’s disease research is back in the hospital and is keeping his sense of humor.

Yahoo Health


胸焼け薬は早期死亡リスクの上昇と結びついている

プロトンポンプ阻害剤は、処方強度において、何らかの原因による早期死亡の可能性が25%増加する可能性があると、英国医学ジャーナル・ジャーナル(British Medical Journal Open)で発表された新しい研究を示唆している。

Heartburn drugs tied to increased risk of early death, study says
(CNN) At prescription strength, proton-pump inhibitors are associated with a potential 25% increased risk of early death from any cause, suggests new research published Monday in the British Medical Journal Open.

CNN


健康ビデオブローガーはライブストリーム上の有毒植物を食べ、次は何が起こるかを完全に信じます

魅力的な第二層のYouTubeの健康犯行の世界では、化学物質が悪くて植物が良い。問題の植物が人間を殺すことが容易なメキシコ生息の有毒植物であるアガベ・アメリカナナ(Agave Americana)である場合にのみ、それはうまく機能しません。

Health vlogger eats poisonous plant on livestream, and you’ll totally believe what happens next
In the fascinating world of second-tier YouTube health vlogging, chemicals bad and plants good. Only, that doesn’t work so well when the plant in question is Agave Americana, a Mexico-dwelling poisonous plant that can easily kill a human.

BGR


病院に運ばれたALS Ice Bucket Challengeの背後にいる男

ルー・ゲーリッグ病のためにお金を稼ぐために世界中の人々に頭の上に氷のバケツを捨てるよう促したピート・フラテス氏は、月曜日ボストンの病院で衰弱性障害と戦っていた。

Man behind ALS Ice Bucket Challenge hospitalized
Pete Frates, who inspired people around the world to dump buckets of ice over their heads to raise money for Lou Gehrig’s disease, was in a Boston hospital Monday battling the debilitating disorder.

USA TODAY


GOPが上院保健医療法案の合意に達することができない場合、プレイ中の拒絶のみの選択肢

ワシントン – トランプ大統領は共和党上院議会の法案を廃止し、バラク・オバマ大統領の保健医療法を「終結線を越えて」置き換えることを週末に要求した、とトンプソン最高裁の補佐官は述べた。

Repeal-only option in play if GOP can’t reach agreement on Senate health bill
WASHINGTON — President Trump made a weekend push to get a Republican Senate bill to repeal and replace former President Barack Obama’s health care law ”across the finish line,” Trump’s top legislative aide said Sunday.

The Boston Globe


米国では、乳児死亡率の差は毎年約4000人の黒人の命を奪う

米国で生まれた黒人の乳児が、白人の乳児が享受するすべての健康と医療の利益を得た場合、毎年4000人弱の死亡が見込まれているという新たな研究が示唆されています。黒人の数は約60%毎年死ぬ。代わりに、黒い赤ちゃんはほぼ2です。

In the US, infant mortality gap costs the lives of about 4000 black babies each year
If black infants born in the United States had all of the health and medical benefits enjoyed by white infants, nearly 4,000 fewer of them would die each year, new research suggests.That would amount to a nearly 60% decrease in the number of black infants that die each year. Instead, black babies are nearly 2.

Los Angeles Times


治療動物はどこにでもあります。彼らが助ける証拠はありません。

治療 – 動物の傾向は米国を握っている。サンフランシスコの空港は、今や馬鹿馬鹿しい旅行者を落ち着かせるために豚を配備しています。全国の大学では、キャンパスに犬(そしてロバ)を連れて、決勝時に学生を和らげます。ラマは快適な病院の患者であり、ポーチは災害現場で救助を提供し、馬は性中毒を治療するために使用されます。

Therapy animals are everywhere. Proof that they help is not.
A therapy-animal trend grips the United States. The San Francisco airport now deploys a pig to calm frazzled travelers. Universities nationwide bring dogs (and a donkey) onto campus to soothe students during finals. Llamas comfort hospital patients, pooches provide succor at disaster sites and horses are used to treat sex addiction.

Washington Post


心臓移植生存者は出産後数時間で死ぬ

(CNN)赤ちゃんの女の子を産んだ後、メガン・モス・ジョンソンは娘を抱きしめて餌を与え、彼女を傷つけた。それは7年前に心臓移植を受けたジョンソンの新しい命を祝った夫、キリスト教の音楽家、Nathan Johnson。

Heart transplant survivor dies just a few hours after giving birth
(CNN)After giving birth to her baby girl, Megan Moss Johnson got to hold her daughter in her arms, feed her and burp her.It was a celebration of new life for Johnson, who received a heart transplant seven years ago, and her husband, Christian music artist Nathan Johnson.

CNN


心臓移植は彼女にもう一つのチャンスを与えました。出産してから数時間、彼女は死んだ。

メガン・ジョンソンが出産してからずっと、彼女の夫はソーシャル・メディアに画像を掲載し、娘を世界に紹介しました。数年前、ジョンソンはうっ血性心不全と診断され、新しい心を与え、生きる別の機会を与えました。

A heart transplant gave her another chance to live. Hours after giving birth, she died.
Not long after Megan Johnson gave birth, her husband posted a picture on social media, welcoming their daughter into the world. Years earlier, Johnson had been diagnosed with congestive heart failure and given a new heart and another chance to live.

Washington Post